[NIFL-4EFF:1238] Re: EFF Spanish Translations

From: Bonnie Odiorne (bodiorne@erols.com)
Date: Fri Nov 03 2000 - 08:05:44 EST


Return-Path: <nifl-4eff@literacy.nifl.gov>
Received: from literacy (localhost [127.0.0.1]) by literacy.nifl.gov (8.10.2/8.10.2) with SMTP id eA3D5i908842; Fri, 3 Nov 2000 08:05:44 -0500 (EST)
Date: Fri, 3 Nov 2000 08:05:44 -0500 (EST)
Message-Id: <3A02B7BD.B76EE2BC@erols.com>
Errors-To: rgspacone@worldnet.att.net
Reply-To: nifl-4eff@literacy.nifl.gov
Originator: nifl-4eff@literacy.nifl.gov
Sender: nifl-4eff@literacy.nifl.gov
Precedence: bulk
From: Bonnie Odiorne <bodiorne@erols.com>
To: Multiple recipients of list <nifl-4eff@literacy.nifl.gov>
Subject: [NIFL-4EFF:1238] Re: EFF Spanish Translations
X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
X-Mailer: Mozilla 4.7 [en]C-CCK-MCD NSCPCD47  (Win98; I)
Status: O
Content-Length: 4475
Lines: 98

I've done Power Points on the areas of responsibility breakdowns for Family,
with slightly simpler language. If I were to do it in lessons for survival
level English, I'd use a lot more pictures and realia to convey the ideas.
Why not bring English and EFF together from the very beginning. I do agree,
however, that it might be useful to have the wheel as a poster in Spanish
for a comprehension check.
Bonnie Odiorne
Adult Educator/Program Facilitator
Families Forward Through Technology
Computers 4 Kids
Waterbury, CT

"Ronna G. Spacone" wrote:

> John, Thanks so much for the additional information. Yes, I certainly
> see that having translated EFF materials would be a big help to you, the
> tutors and the students in your program. As you say, translated
> materials are  "a crucial tool to have in order to alleviate the much
> asked question, how do I teach my student about the roles and purposes,
> etc., when they don't understand English?"
>
> But I'd be interested in knowing how others view this. I have no
> experience as an ESOL teacher but I know some practitioners use little
> or no English in their ESOL classrooms as a rule. Therefore, I wonder
> how other practitioners are dealing with this issue, integrating EFF
> into beginning level language classes?  Are there other ways that
> teachers and tutors help students -- who don't speak English -- use the
> EFF four purposes and activities and standards to guide learning?
> Without or in addition to using translated materials?
>
> Thanks,
> Ronna
>
> Ronna G. Spacone
> NIFL-4EFF List Moderator
> rgspacone@worldnet.att.net
> 202.338.2703
>
> ----- Original Message -----
> From: "Darter, John" <JDARTER@co.napa.ca.us>
> To: "Multiple recipients of list" <nifl-4eff@literacy.nifl.gov>
> Sent: Wednesday, November 01, 2000 5:45 PM
> Subject: [NIFL-4EFF:1236] Re: EFF Spanish Translations
>
> Ronna,  I'm the Student/Tutor coordinator for Napa County's Literacy
> Program.  I'm looking for as much translated material as possible.  I
> received a response from someone saying that they had the 4 purposes,
> the 3 roles, and the standards wheel translated which is what I need to
> startwith.  Many of my tutors don't speak any Spanish, but the majority
> of our
> students are Spanish speakers.  Thus, it is a crucial tool to have in
> orderto alleviate the much asked question, how do I teach my student
> about theroles and purposes etc. when they don't understand English?
> Answer:  Get translated materials.
>
> My general teaching philosophy is to never reinvent something when it
> hasalready been done.  I could spend the necessary time translating all
> of thismyself, but why bother if someone has already gone through the
> effort.Since my introduction to EFF, I had assumed that translation for
> the intireprogram had already begun.  However, I've found this not to be
> true.  It is to bad because I know many Adult Education teachers who
> would be interested in the program, but not if it hasn't been
> translated.  As you may know, thissegment of Adult Ed is only growing
> and receives a huge amount of funding.Well that's all for now.  I hope
> this answered your questions.
>
> John Darter
> Literacy Project Associate
>
> In a message dated 10/31/00 2:35:52 PM Eastern Standard Time,
> JDARTER@co.napa.ca.us writes:
> My question is a general one.  Are there any EFF materials available
> with a
> Spanish Translation.  I hate to reinvent the wheel if Spanish/English
> materials are already available.  thanks
>
> John,
> I don't know of any translations in Spanish for EFF materials, but I'm
> interested in knowing what EFF materials you were hoping to find and in
> what context you would be using them. Maybe some other folks on 4EFF
> have some insights to translating EFF into Spanish. Is there anybody out
> there doing this? I wondered if you were working with students in a
> classroom and if and of your students could help translate the parts of
> the framework your were using -- the standards and activities and
> purposes, for example? Would this be an activity you and your students
> could do together? Assuming you are a teacher, and you and your students
> have the necessary skills among you -- what about using the translation
> work as the basis for developing an EFF-friendly project and
> instruction?
> Ronna
>
> Ronna G. Spacone
> NIFL-4EFF List Moderator
> rgspacone@aol.com
> Phone: 202.338.2703
> 4113 "W" Street N.W. Apt 102
> Washington DC 20007



This archive was generated by hypermail 2b30 : Mon Oct 29 2001 - 15:04:17 EST