Return-Path: <nifl-esl@literacy.nifl.gov> Received: from literacy (localhost [127.0.0.1]) by literacy.nifl.gov (8.10.2/8.10.2) with SMTP id iAMFloQ24143; Mon, 22 Nov 2004 10:47:50 -0500 (EST) Date: Mon, 22 Nov 2004 10:47:50 -0500 (EST) Message-Id: <DD41842B0F93E648A422D9AA62B94C8B9675E4@stccmail> Errors-To: listowner@literacy.nifl.gov Reply-To: nifl-esl@literacy.nifl.gov Originator: nifl-esl@literacy.nifl.gov Sender: nifl-esl@literacy.nifl.gov Precedence: bulk From: "Melvin Dr. Clark" <drclark@stcc.cc.tx.us> To: Multiple recipients of list <nifl-esl@literacy.nifl.gov> Subject: [NIFL-ESL:10590] Re: Question re. LEP terminology X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas Content-Type: text/plain; X-Mailer: Internet Mail Service (5.5.2657.72) Status: O Content-Length: 4092 Lines: 140 Absolutely! Dr.Clark -----Original Message----- From: nifl-esl@nifl.gov [mailto:nifl-esl@nifl.gov]On Behalf Of mdryden@mail.utexas.edu Sent: Monday, November 22, 2004 2:05 AM To: Multiple recipients of list Subject: [NIFL-ESL:10587] Re: Question re. LEP terminology Dr. Clark, I trained adult ed teachers La Joya once. Did La Joya adopt PALS because of the negative connotations of LEP? Any student input on this? Marianne Dryden Quoting "Melvin Dr. Clark" <drclark@stcc.cc.tx.us>: > La Joya ISD in Texas are using "PALS" Proficient in Another Language > Students." Dr. Clark von Heller, ed consultant for Texas and Mexico, uses > "EP" for "English Proficient" to oppose the derogatory "LEP" label. > Questions? Let me know. > > -----Original Message----- > From: nifl-esl@nifl.gov [mailto:nifl-esl@nifl.gov]On Behalf Of > mdryden@mail.utexas.edu > Sent: Thursday, November 18, 2004 7:02 PM > To: Multiple recipients of list > Subject: [NIFL-ESL:10579] Re: Question re. LEP terminology > > > Margarita, > > "LEP has been widely used in K12; since I am not in that area, perhaps > someone > can confirm if it is still commonly used there. For me, it has never had a > respectful connotation. It is seemingly used as an adjective, a negative > one > that includes "deficient." > > Irregardless of context, the word "learner," for me, is one of the most > positive > terms we can use for a student. A "learner" is active, engaged, and > progressing--not static, like "deficient." I always use learner for an adult > learner, never LEP. In fact, learner is used in the most significant > literature, in the US, to refer to adult ESL learners. I would cringe if > anyone > called my adult students "LEP." > > Maybe my views stem largely from my experience; however, I don't think that > anyone can deny the respect inherent in calling someone a "learner," > especially > as opposed to "deficient." > > Marianne Dryden > > > Quoting Ujwala Samant <lalumineuse@yahoo.com>: > > > The title seems to be context-dependent from both your > > comments. It also seems to be an administrative > > concern. > > I wonder how learners of English see the classes they > > take? > > regards, > > Ujwala Samant > > > > > > --- Marcia Willliams <mwilliams@atcaa.org> wrote: > > > > > I think using ELL is more respectful and is in > > > keeping with our strengths > > > based family literacy model. > > > Marcia Williams > > > > > > ----- Original Message ----- > > > From: "Hurtado, Margarita" <MHurtado@air.org> > > > To: "Multiple recipients of list" > > > <nifl-esl@literacy.nifl.gov> > > > Sent: Wednesday, November 17, 2004 5:11 PM > > > Subject: [NIFL-ESL:10569] Question re. LEP > > > terminology > > > > > > > > > > Hello, > > > > I am new to this area and a colleague just > > > mentioned to me that there is > > > > term in education that is used for students > > > instead of LEP that is ELL > > > > (English Language Learner). > > > > I have used LEP (Limited English Proficient) as a > > > term to refer to adult > > > > patients and consumers who are not fluent in > > > English and speak it as a > > > > second language. > > > > > > > > Which one of these is the most appropriate when > > > referring to adults who > > > > are not fluent in English and speak it as a second > > > language in the > > > > context of health care? That is, we want to refer > > > to those populations > > > > who may need an interpreter, a translated survey, > > > etc. > > > > > > > > Thanks for your help, > > > > Margarita > > > > -------------------------------- > > > > Margarita P. Hurtado, Ph.D., M.H.S. > > > > Principal Research Scientist > > > > American Institutes for Research (AIR) > > > > 10720 Columbia Pike- Suite 500 > > > > Silver Spring, MD 20901 > > > > Voice: (301) 592-2215 > > > > Fax: (301) 593-9433 > > > > mhurtado@air.org > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > __________________________________________________ > > Do You Yahoo!? > > Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around > > http://mail.yahoo.com > > > > >
This archive was generated by hypermail 2b30 : Thu Dec 23 2004 - 09:46:55 EST