Re: [NIFL-HEALTH:2859] Re: Hospital Patient Ed. Materials
From: Cyndi Phillips (phillipscyndi@hotmail.com)
Date: Fri Feb 16 2001 - 00:19:55 EST
Return-Path: <root>
Received: (from root@localhost) by literacy.nifl.gov (8.10.2/8.10.2) id f7VBqLi09120 for health-archive@nifl.gov; Fri, 31 Aug 2001 07:52:21 -0400 (EDT)
Resent-Message-Id: <200108311152.f7VBqLi09120@literacy.nifl.gov>
Received: from hotmail.com (f217.law8.hotmail.com [216.33.241.217]) by literacy.nifl.gov (8.10.2/8.10.2) with ESMTP id f1G0K0929273 for <nifl-health@nifl.gov>; Thu, 15 Feb 2001 19:20:00 -0500 (EST)
Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Thu, 15 Feb 2001 16:19:55 -0800
Received: from 131.107.3.89 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP; Fri, 16 Feb 2001 00:19:55 GMT
X-Originating-IP: [131.107.3.89]
From: "Cyndi Phillips" <phillipscyndi@hotmail.com>
To: nifl-health@nifl.gov
Subject: Re: [NIFL-HEALTH:2859] Re: Hospital Patient Ed. Materials
Date: Fri, 16 Feb 2001 00:19:55
Content-Type: text/html
Message-ID: <F217gVs1tIzmQVuRWCy00006670@hotmail.com>
X-OriginalArrivalTime: 16 Feb 2001 00:19:55.0960 (UTC) FILETIME=[30774380:01C097AE]
Resent-From: root@literacy.nifl.gov
Resent-Date: Fri, 31 Aug 2001 07:52:21 -0400
Resent-To: health-archive@nifl.gov
Status: O
Content-Length: 2840
Lines: 55
Penny,
If you have your materials translated into Spanish so they're "exactly the same format", how do you know if it's culturally appropriate for your Latino audience? Sometimes --- no,often --- different formats are warranted.
Cyndi
email: phillipscynid@hotmail.com
>From: "penny nolan"
>Reply-To: nifl-health@nifl.gov
>To: Multiple recipients of list
>Subject: [NIFL-HEALTH:2859] Re: Hospital Patient Ed. Materials
>Date: Thu, 15 Feb 2001 18:11:23 -0500 (EST)
>
>We have a Patient and Family Education Committee (complete with
>Medical
>Staff representation) that reviews and approves all patient/family
>ed tools
>regardless of medium or origin. Almost all of our materials are
>created by
>education department staff (teaching plans, flipcharts, instruction
>tear
>sheets, etc). The only commercially produced materials we purchase
>are
>videos.
>
>We use a professional translator service to convert our English text
>to
>Spanish so that we can provide exactly the same format.
>
>Hope this helps!
>
>
>
>>..for those of you who work at hospitals or clinics:
>>
>>Do you have a committee or other governing body that reviews and
>>approves
>>all print patient education materials before they are given to
>>patients?
>>Does your process differ with materials created in-house versus
>>those from
>>outside agencies?
>>Do you have a system where you have a standing "endorsement" of
>>materials
>>from a particular company or do you review each piece of
>>material.....
>
>Penny Nolan
>Director, Human Resources and Education
>Polly Ryon Memorial Hospital
>Richmond, Texas
>(281)341-4885
>pennyn@hotmail.com
>
>_________________________________________________________________
>Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com
>
Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com
This archive was generated by hypermail 2b30
: Fri Jan 18 2002 - 11:28:27 EST