[NIFL-HEALTH:4568] Re: Seeking recommendations for literacy level software

From: Laurie Anson (ansons@epix.net)
Date: Wed Oct 20 2004 - 22:17:40 EDT


Return-Path: <nifl-health@literacy.nifl.gov>
Received: from literacy (localhost [127.0.0.1]) by literacy.nifl.gov (8.10.2/8.10.2) with SMTP id i9L2Hea09550; Wed, 20 Oct 2004 22:17:40 -0400 (EDT)
Date: Wed, 20 Oct 2004 22:17:40 -0400 (EDT)
Message-Id: <BEA51124-2306-11D9-8BC7-000A95940D36@epix.net>
Errors-To: listowner@literacy.nifl.gov
Reply-To: nifl-health@literacy.nifl.gov
Originator: nifl-health@literacy.nifl.gov
Sender: nifl-health@literacy.nifl.gov
Precedence: bulk
From: Laurie Anson <ansons@epix.net>
To: Multiple recipients of list <nifl-health@literacy.nifl.gov>
Subject: [NIFL-HEALTH:4568] Re: Seeking recommendations for literacy level software
X-Listprocessor-Version: 6.0c -- ListProcessor by Anastasios Kotsikonas
X-Mailer: Apple Mail (2.619)
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII; format=flowed
Status: O
Content-Length: 611
Lines: 15

Hello!

I am an adult literacy tutor (and critical care nurse) who frequently 
"translates" material for my student, including health information. One 
of the easiest tools you can use for assessing the readability level of 
a text document is to transfer the document into a word processor and 
run the spell/grammar check. At the bottom of the resulting table (once 
corrections have been made) is a Kincaid readability scale for the 
document in question. This usually works quite well for me. At that 
point, adjustments can be made and the readability level rechecked as 
needed.

Good luck,
Laurie Anson



This archive was generated by hypermail 2b30 : Thu Dec 23 2004 - 09:47:31 EST